miércoles, 4 de julio de 2012



Unidad IV
El Santo Rosario en latín (Misterios del Rosario).
  • Misterios gozosos.
  • Misterios Luminosos.
  • Misterios Dolorosos.
  • Misterios Gloriosos.


Nota: a continuación les pegué los enlaces con los misterios de Rosario en latín rezado por el Santo Padre Benedicto XVI. Espero que puedan descargarlo y lo recen con devoción (espero que al rezarlo pongan tengan en cuenta rezar por la comunidad del Colegio S.L.R.) Prosit.

Al momento de comenzar cada misterio el Papa Benedicto XVI dice: "Deus in adiutorium meum intende". A lo que responden los fieles diciendo: "Domine ad adjuvandum me festina".
Sería el equivalente en castellano de: "Dios mío ven en mi auxilio - Señor, Date prisa en socorrerme".
SANTO ROSARIO, MISTERIOS GOZOSOS. Por el Papa Benedicto XVI.
SANTO ROSARIO, MISTERIOS DE LUZ. Por el Papa Benedicto XVI.
SANTO ROSARIO, MISTERIOS DOLOROSOS. Por el Papa Benedicto XVI
SANTO ROSARIO, MISTERIOS GLORIOSOS. Por el Papa Benedicto XVI.

  •  Mysteria gaudii
  •  Mysteria lucis 
  •  Mysteria doloris 
  •  Mysteria gloriæ

Les dejo también por escrito otra versión de los Misterios Gozosos, Dolorosos y Gloriosos.
MISTERIOS GOZOSOS:
Primo, Beátæ Maríæ Vírginis anuntiatiónem contemplámur.
Secundo, Beátæ Maríæ Vírginis visitatiónem contemplámur.
Tertio, Dómini Nóstri Iésu Chrísti nativitátem contemplámur.
Quarto, Dómini Nóstri Iésu Chrísti presentatiónem in templo contemplámur.
Quinto, Dómini Nóstri Iésu Chrísti inventiónem in templo contemplámur.

MISTERIOS DOLOROSOS:
Primo, Dómini Nóstri Iésu Chrísti oratiónem in horto contemplamur.
Secundo, Dómini Nóstri Iésu Chrísti flagellatiónem contemplamur.
Tertio, Dómini Nóstri Iésu Chrísti spinis coronationem contemplamur.
Quarto, Dómini Nóstri Iésu Chrísti crucis baiulatiónem contemplamur.
Quinto, Dómini Nóstri Iésu Chrísti crucifixiónem et mortem contemplamur.

MISTERIOS GLORIOSOS:
Primo, Dómini Nóstri Iésu Chrísti resurrectiónem contemplamur.
Secundo, Dómini Nóstri Iésu Chrísti in cælum ascensiónem contemplamur.
Tertio, Spíritus Sáncti descensiónem contemplamur.
Quarto, Beátæ Maríæ Vírginis in cælum assumptiónem contemplamur.
Quinto, Beátæ Maríæ Vírginis coronatiónem contemplamur.
ORACIÓN DEL ÁNGEL DE FÁTIMA (para después de cada misterio)
Oh Bone Iesu, dimitte nobis debita nostra, salvanos ab igne infernis, perduc in caelum omnes animas praesertim eas quae misericordiae tua maxime indigents. Ámen

A continuación les dejo algo que si bien no hace a nuestra materia (latín), hace efecto en nuestro corazón y es en orden a nuestra salvación. Prosit.

Virgen de Fátima (tomado de EWTN)
(1917)
Desde el 13 de mayo de 1917 la Sma. Virgen María se apareció por seis veces en Fátima (Portugal) a tres pastorcitos: Lucía, Francisco y Jacinta. En un hermoso libro titulado "Memorias de Lucía" (cuya lectura recomendamos) la que vio a la Virgen cuenta todos los detalles de esas apariciones.
El 13 de mayo se produjo el siguiente diálogo:
- ¿De dónde es su merced?
- Mi patria es el cielo.
- ¿Y qué desea de nosotros?
- Vengo a pedirles que vengan el 13 de cada mes a esta hora (mediodía). En octubre les diré quién soy y qué es lo que quiero.
- ¿Y nosotros también iremos al cielo?
- Lucía y Jacinta sí.
- ¿Y Francisco?
Los ojos de la aparición se vuelven hacia el jovencito y lo miran con expresión de bondad y de maternal reproche mientras va diciendo:
- El también irá al cielo, pero antes tendrá que rezar muchos rosarios.
Y la Sma. continuó diciéndoles:
- ¿Quieren ofrecerse al Señor y estar prontos para aceptar con generosidad los sufrimientos que Dios permita que les lleguen y ofreciéndolo todo en desagravio por las ofensas que se hacen a Nuestro Señor?
- Sí, Señora, queremos y aceptamos.
Con un gesto de amable alegría, al ver su generosidad, les dijo:
- Tendrán ocasión de padecer y sufrir, pero la gracia de Dios los fortalecerá y asistirá.
Segunda aparición: 13 de Junio de 1917.
La Sma. Virgen le dice a los tres niños: "Es necesario que recen el rosario y aprendan a leer".
Lucía le pide la curación de un enfermo y la Virgen le dice: "Que se convierta y el año entrante recuperará la salud".
Lucía le suplica: "Señora: ¿quiere llevarnos a los tres al cielo?".
- Sí a Jacinta y a Francisco los llevaré muy pronto, pero tú debes quedarte aquí abajo, porque Jesús quiere valerse de ti para hacerme amar y conocer. El desea propagar por el mundo la devoción al Inmaculado Corazón de María.
- ¿Y voy a quedarme solita en este mundo?
- ¡No hijita! ¿Sufres mucho? Pero no te desanimes, que yo no te abandonaré. Mi corazón inmaculado será tu refugio y yo seré el camino que te conduzca a Dios.
Tercera aparición: 13 de julio de 1917.
Ya hay 4,000 personas. Nuestra Señora les dice a los videntes: "Es necesario rezar el rosario para que se termine la guerra. Con la oración a la Virgen se puede obtener la paz. Cuando sufran algo digan: ‘Oh Jesús, es por tu amor y por la conversión de los pecadores’".
La Virgen abrió sus manos y un haz de luz penetró en la tierra y apareció un enorme horno lleno de fuego, y en él muchísimas personas semejantes a brasas encendidas, que levantadas hacia lo alto por las llamas volvían a caer gritando entre lamentos de dolor. Lucía dio un grito de susto. Los niños levantaron los ojos hacia la Virgen como pidiendo socorro y Ella les dijo:
- ¿Han visto el infierno donde van a caer tantos pecadores? Para salvarlos, el Señor quiere establecer en el mundo la devoción al Corazón Inmaculado de María. Si se reza y se hace penitencia, muchas almas se salvarán y vendrá la paz. Pero si no se reza y no se deja de pecar tanto, vendrá otra guerra peor que las anteriores, y el castigo del mundo por sus pecados será la guerra, la escasez de alimentos y la persecución a la Santa Iglesia y al Santo Padre. Vengo a pedir la Consagración del mundo al Corazón de María y la Comunión de los Primeros Sábados, en desagravio y reparación por tantos pecados. Si se acepta lo que yo pido, Rusia se convertirá y vendrá la paz. Pero si no una propaganda impía difundirá por el mundo sus errores y habrá guerras y persecuciones a la Iglesia. Muchos buenos serán martirizados y el Santo Padre tendrá que sufrir mucho. Varias naciones quedarán aniquiladas. Pero al fin mi Inmaculado Corazón triunfará.
Inmaculado Corazón de MaríaY añadió Nuestra Señora: Cuando recen el Rosario, después de cada misterio digan: "Oh Jesús, perdónanos nuestros pecados, líbranos del fuego del infierno y lleva al cielo a todas las almas, especialmente a las más necesitadas de tu misericordia".
Cuarta aparición: Agosto 1917.
La 4ª. Aparición no fue posible el 13 de agosto, porque en este día el alcalde tenía prisioneros a los 3 niños para tratar de hacerlos decir que ellos no habían visto a la Virgen. Aunque no lo logró. La aparición sucedió unos días después.
La Sma. Virgen les dijo en la 4ª. Aparición: "Recen, recen mucho y hagan sacrificios por los pecadores. Tienen que recordar que muchas almas se condenan porque no hay quién rece y haga sacrificios por ellas". (El Papa Pío XII decía que esta frase era la que más le impresionaba del mensaje de Fátima y exclamaba: "Misterio tremendo: que la salvación de muchas almas dependa de las oraciones y sacrificios que se hagan por los pecadores).
Desde esta aparición los tres niños se dedicaron a ofrecer todos los sacrificios posibles por la conversión de los pecadores y a rezar con más fervor el Rosario.
Quinto aparición: 13 de Septiembre 1917.
Ya hay unas 12,000 personas. Nuestra Señora les recomienda a los videntes que sigan rezando el Rosario y anuncia el fin de la guerra. Lucía le pide por varios enfermos. La Virgen le responde que algunos sí curarán, pero que otros no, porque Dios no se confía de ellos, y porque para la santificación de algunas personas es más conveniente la enfermedad que la buena salud. E invita a todos a presenciar un gran milagro el próximo 13 de octubre.
Sexta y última aparición. 13 de octubre de 1917.
En este día hay 70,000 personas. La aparición dice a los tres niños: "Yo soy la Virgen del Rosario. Deseo que en este sitio me construyan un templo y que recen todos los días el Santo Rosario".Rosario
Lucía les dice los nombres de bastantes personas que quieren conseguir salud y otros favores muy importantes. Nuestra Señora le responde que algunos de esos favores serán concedidos y otros serán reemplazados por favores mejores. Y añade: "Pero es muy importante que se enmienden y que pidan perdón por sus pecados".
Y tomando un aire de tristeza la Sma. Virgen dijo estas sus últimas palabras de las apariciones: QUE NO OFENDAN MAS A DIOS QUE YA ESTA MUY OFENDIDO (Lucía afirma que de todas las frases oídas en Fátima, esta fue la que más le impresionó).
La Sma. Virgen antes de despedirse señaló con sus manos hacia el sol y entonces los 70,000 espectadores presenciaron un milagro conmovedor, un espectáculo maravilloso, nunca visto: la lluvia cesó instantáneamente (había llovido desde el amanecer y era mediodía) las nubes se alejaron y el sol apareció como un inmenso globo de plata o de nieve, que empezó a dar vueltas a gran velocidad, esparciendo hacia todas partes luces amarillas, rojas, verdes, azules y moradas, y coloreando de una manera hermosísima las lejanas nubes, los árboles, las rocas y los rostros de la muchedumbre que allí estaba presente. De pronto el sol se detiene y empieza a girar hacia la izquierda despidiendo luces tan bellas que parece una explosión de juegos pirotécnicos, y luego la multitud ve algo que la llena de terror y espanto.
Ven que el sol se viene hacia abajo, como si fuera a caer encima de todos ellos y a carbonizarlos, y un grito inmenso de terror se desprende de todas las gargantas. "Perdón, Señor, perdón", fue un acto de contricción dicho por muchos miles de pecadores. Este fenómeno natural se repitió tres veces y duró diez minutos. No fue registrado por ningún observatorio astronómico porque era un milagro absolutamente sobrenatural.
Luego el sol volvió a su sitio y los miles de peregrinos que tenían sus ropas totalmente empapadas por tanta lluvia, quedaron con sus vestidos instantáneamente secos. Y aquel día se produjeron maravillosos milagros de sanaciones y conversiones.
Y nosotros queremos recordar y obedecer los mensajes de la Sma. Virgen en Fátima: "Rezar el Rosario. Hacer oración y sacrificios por la conversión de los pecadores y NO ofender más a Dios, que ya esta muy ofendido".



martes, 3 de julio de 2012


Unidad III
Oraciones Principales del cristiano
  • Per signum.
  • Pater Noster.
  • Ave Maria.
  • Gloria Patri.
  • Salve Regina.
  • Regina Coeli.
  • Oh Bone Iesu!

Nota: la ventaja de aprender las oraciones en latín, además de las gracias que Dios nos dará por el sólo hecho de rezarle a Él, es que incorporamos muchas palabras de memoria de una manera sencilla y práctica. Es más, la mayoría de estas oraciones son las que ya venimos rezando antes de comenzar con las horas destinadas a Cultura Clásica - Idioma y que nos ayudaron con nuestro aprendizaje. Otra ventaja con la que podemos contar es que tenemos los cantos gregorianos a nuestra disposición, les recomiendo escuchar al menos los que les ofrezco en este blog y, así también nos preparamos a cantarlos en Misa cuando se nos presente la oportunidad. Prosit...


Jesús rezando en el huerto es consolado por un Ángel
PER SIGNUM CRUCIS
Per signun crucis de inimícis nostris líbera nos, Deus noster. 

BENEDITIONE
In nómine Patris, et Fílii, et Spíritus Sancti. Amen.

PATER NOSTER
Pater noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen.

AVE MARIA
Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.
Padre Pío rezando

GLORIA PATRI
Niños rezando antes de ir a dormir
Gloria Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen

SALVE REGINA
Sálve Regína, Máter misericórdiae;
Vita, dulcédo, et spes nóstra, sálve.
Ad te clamámus, éxsules, fílii Evae.
Ad te suspirámus, geméntes et fléntes
in hac lacrimárum válle.
Eia ergo, advocáta nóstra,
Illos túos misericórdes óculos ad nos convérte.
Et Jésum, benedíctum frúctum véntris túi,
Nobis post hoc exsílium osténde.
O clémens, O pía, O dúlcis Vírgo María.
El Santo Padre rezando

REGINA CAELI
De la Vigilia Pascual al Sábado después de Pentecostés
Regina caeli laetare, alleluia:
Quia quem meruisti portare, alleluia:
Resurrexit, sicut dixit, alleluia:
Ora pro nobis Deum, alleluia.
V/: Gaude et letaere Virgo Sacrata, alleluia.
R/: Quia surrexit Dóminus vere, alleluia.

O BONE IESU
O Bone Iesu, dimitte nobis debita nostra, libera nos ab igne inferni, conduc in caelum omnes animas, praesertim illas quae maxime indigent misericordia tua.


Unidad II
Las frases y los textos latinos.
·                     Léxico para la clase.
·                     Emblemas con frases latinas.
·                     Frases y dichos latinos.
·                     Textos.
·                     Etimologías.
 LÉXICO PARA CLASE:

Para esta unidad les recomiendo visitar: http://www.culturaclasica.com/lingualatina/lexico_para_clase.pdf , lo van a encontrar en formato PDF, lo pueden bajar e imprimir. También les sugiero visitar: www.culturaclasica.com , www.lingualatina.es

LÉXICO PARA LA CLASE / VOCABVLA SCHOLAE
 De Antonio González Amador

EMBLEMAS CON FRASES LATINAS

1- Intentar traducir el lema de cada escudo papal.
2- Investigar de que papa fue cada escudo.
3- Ordene los escudos cronológicamente.
Totus tuus, Maria, ego sum
Cooperatores veritatis





In te, Domine, speravi; non confundar in æternum  
Instaurare omnia in Christo






Obœdientia et Pax


Humilitas
In nomine Domini



















FRASES Y DICHOS LATINOS

1- Leer atentamente las frases y dichos en latín de distintos autores.
2- Intentar traducir aquellas frases que no fueron traducidas.
3- Tratar de memorizar la mayor cantidad de frases con sus autores para participar activamente en los "juegos" que realizaremos en las horas de clases en que desarrollemos este tema.
San Agustín:
Amor omnia vincit 
Marcus Porcius Cato Censor:
Delenda est Carthago 
Cicero:
Causa causarum miserere mei 
Caritate Patriae
Quintus Horatius Flaccus:
Amoto quaeramus seria ludo - Basta de bromas, pongámonos serios
Jesucristo:
Ego sum lux mundi 
Non enim veni vocare iustos sed peccatores
Vulgata:
In principio erat Verbum 
Bonum vinum laetificat cor homini 
Decimus Iunius Iuvenalis:
Panem et circenses 
Mens sana in corpore sano
Julius Paulus:
Errare humanum est sed in errore perseverare dementia
Lucius Annaeus Seneca:
Bonis nocet qui malis parcet - Perjudica a los buenos quien beneficia a los malos 
Santo Tomás de Aquino:
Lex mala, lex nulla
Lex Naturalis est Scripta in Cordibus Ominum 
Descartes:
Cogito ergo sum res cogitans
TEXTOS EN LATÍN

A continuación encontraremos dos textos para trabajarlos y así continuar aprendiendo nuevas palabras que enriquecerán de manera práctica nuestro vocabulario tanto en latín como en castellano. El primer texto pertenece a uno de los cuatro Evangelios, además el texto es muy conocido para nos. El segundo texto en latín es una fábula de Fedro que también es muy conocida y educativa, tiene su traducción más abajo y de ella también nos serviremos para trabajar y educarnos en las virtudes. El texto evangélico no tiene en este blog su traducción para que lo busquen en una Biblia y sea este un motivo más para dialogar con las Palabras del Divino Maestro.
Ahora sí, vamos a realizar las actividades que a continuación les propongo. Que lo disfruten.


ACTIVIDADES:
1- Leer atentamente el texto del Evangelio según San .............. 
2- Buscar en el Nuevo testamento en castellano e intentar descubrir a que Autor Sagrado pertenece (pista: dentro de los cuatro Evangelios buscar entre los primeros capítulos)
3- "Malas noticias:" el profesor les desordenó los versículos del texto para hacerles más difíciles las tareas y, así también pasan un rato más con la Biblia. Entonces, para realizar este punto el discipulus deberá arreglar este desorden según corresponda (ánimo).


EVANGELIUM SECUNDUM ................

1 Et ait Maria:
“ Magnificat anima mea Dominum,
2 quia respexit humilitatem ancillae suae.
Ecce enim ex hoc beatam me dicent omnes generationes,
3 et misericordia eius in progenies et progenies
timentibus eum.
4 deposuit potentes de sede
et exaltavit humiles;
5 Suscepit Israel puerum suum,
recordatus misericordiae,
6 et exsultavit spiritus meus in Deo salvatore meo,
7 quia fecit mihi magna, qui potens est,
et sanctum nomen eius,
8 Fecit potentiam in brachio suo,
dispersit superbos mente cordis sui;
9 esurientes implevit bonis
et divites dimisit inanes.
10 sicut locutus est ad patres nostros,
Abraham et semini eius in saecula ”.


4- Primero lean ambos textos con mucha atención pronunciando con propiedad cada palabra como aprendimos en clases.
5- Ahora habrá descubierto que el texto en latín otra vez está desordenado, bueno, ordénelo según el texto en castellano.


RANA RUPTA ET BOS                                

A. Illi dixerunt bovem.                        
B. Illi negarunt.                                                     
        C. Rursus intendit cutem maiore nisu,                 
et simili quaesavit modo, quis maior esset.      
D. Novissime indignata dum vult validus              
inflare se, rupto iacuit corpore.                        
E. Inops potentem dum vult imitari perit.             
F. In prato quondam rana conpexit bovem          
et tacta invidia tantae magnitudinis                 
rugossam inflauit pellem; tum natus suos                  
interrogauit an bove esse latior.  
FEDRO
                         
LA RANA ROTA Y EL BUEY

                       Una vez una rana observó a un buey en el prado
         y tocada por la envidia de tanta magnitud
         infló su rugosa piel; entonces interrogó a sus hijos
         si era más ancha que el buey.
         Ellos lo negaron.
         De nuevo extendió la piel con mayor esfuerzo,
         y preguntó de modo similar, quién sería mayor.
         Ellos dijeron, el buey.
         Por último, indignada mientras quiere más vigorosamente
         inflarse,  yace con el cuerpo roto.
         El pobre perece cuando quiere imitar al poderoso.
FEDRO
                                                    
ETIMOLOGÍA

6- Y para terminar, por ahora, estos encuentros con "textos en latín", extraer de "Evangelium secundum......." y de "Rana rupta et bos" al menos siete palabras de cada uno que tengan similitud con nuestro español y escribirlas en sus carpetas.
7- Buscar en un diccionario bilingüe (latín - español) 

miércoles, 20 de junio de 2012




LATÍN CULTO O CLÁSICO Y LATÍN VULGAR O ECLESIÁSTICO


Vale aclarar que este tema tampoco vamos a estudiarlo con profundidad como tal, tan sólo vamos a tener en cuenta algunos aspectos que nos interesan para llevar adelante la materia. En cuanto al latín vulgar, tardío o eclesiástico (que serían más o menos los mismo o al menos parecidos), o latín culto, científico, clásico, etc. (que también sería más o menos lo mismo entre este segundo grupo de nombres), nos interesa conocer, para la materia, lo que vamos a necesitar, en esta primera etapa, para llevarla adelante, desarrollarla, practicarla y aprenderla.

A mis alumnos les recuerdo que en la cátedra pueden usar la pronunciación que quieran, pero siempre deben tratar de mantener continuidad en el estilo que elijan, y si comienzan un diálogo o lectura pronunciando, por ejemplo el latín eclesiástico no estaría bien que se terminara pronunciando en el latín clásico.

Otro dato muy importante es el siguiente, y que ya lo charlamos durante las horas de clases. La materia está MUY orientada a lo Católico, no sólo por el estilo del colegio sino también por el estilo y convicciones del magistri (o sea yo) que dicta la materia Cultura ClásicaIdioma. Por lo antes dicho, tenemos que pensar también que habrán algunos temas en los que nos veremos obligados a leer, rezar comunitariamente, cantar y/o responder en el Santo Sacrificio de la Misa con el uso del latín eclesiástico.

En otras palabras, vamos a aprender las dos pronunciaciones y de acuerdo al gusto personal, tiempo o espacio, se hará el uso de la fonética.

LATÍN CULTO:

Podemos decir del latín culto que es aquel que se hablaba en los sectores instruidos de la sociedad romana, los sectores literarios o helenizados. Cicerón fue el mayor influyente en la elevación, purificación y fineza del latín.
Este latín es el que pasaría hasta nuestros tiempos, especialmente, a los claustros universitarios. Pero sepamos también que este latín no tuvo continuidad en el uso por parte de los romanos más instruidos, ya que la clase aristocrática, que fue la única que lo hablaba, no estuvo siempre en los cargos distinguidos de la sociedad debido a los conflictos civiles que se llevaron a cabo en Imperio y, perdiendo estos sus lugares de privilegios, otros con menos instrucción los ocuparon, lo que nos hace calcular cuales fueron las consecuencias de estas causas en el latín culto.


LATÍN VULGAR:

Este latín fue aquel que habló la clase popular o iletrada de la Antigua Roma. Difería del latín culto porque este carecía de las influencias del saber helénico, saber que fuera la fuerza y sustento del latín clásico.

LATÍN ECLESIÁSTICO:

En fin, el latín eclesiástico, es aquel que fue apareciendo después de los tres primeros siglos después de nuestro Señor, debido a las exigencias pastorales y a que debió acuñar muchas nuevas palabras para dar razones de la Fe.
Este latín es aún usado para documentos oficiales de la Iglesia, para los cantos gregorianos, para el rezo de la Misa (si no se hace en lenguas vernáculas), o incluso, no pocas veces para el rezo en distintas prácticas de piedad. 
Debemos tener muy en cuenta que el latín es la lengua oficial de la Iglesia Católica Apostólica y Romana.

El latín eclesiástico no presenta diferencia gramatical con el latín clásico, la diferencia se daría en la fonética y a continuación intentaremos verlo.

Antes que nada debemos conocer las letras que tiene el latín. El abecedario latino, derivado de un alfabeto griego, es esencialmente, el mismo que el español. Consta de los 23 signos siguientes:
           A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T V X Y Z
      a  b  c  d  e f  g  h  i  k  l m  n  o  p  q  r  s  t  u  x  y  z

Siguiendo el libro “Gramática de la lengua latina” de E. V. Fiol leemos lo siguiente sobre la pronunciación del latín: En muchas ediciones modernas de textos latinos se usa, además, la j para designar el sonido de la i consonante; ejemplos: juvenil, jam. También suelen distinguirse los desvalores de la u, escribiendo v cuando es consonante, como en video, y u cuando es vocal, como en unda, nosotros mantendremos el signo i para los dos sonidos, vocálico y consonante, pero distinguiremos, para evitar confusiones, entre u vocal y v consonante.

VOCALES: las vocales latinas son cinco como en castellano:
A E I O U
Su pronunciación es la misma que en nuestra lengua. Las vocales i, u, ante otra vocal y formando sílaba con ella, tienen valor consonántico. Cuando u sea consonante, la escribiremos con v.

DIPTONGOS: en latín se encuentran los diptongos siguientes: ae, au, oe y menos frecuentes, ei, eu, ui.
            Ae, oe se escriben a veces æ  œ y en latín vulgar y tardío se pronunciaba “E”; ejemplos: rosæ (rose), pr œlium (prelium). Para mantener el uso clásico hay que pronunciar muy rápidamente la “E”, con objeto de formar una sola sílaba.

            CONSONANTES: las consonantes latinas se clasifican del modo siguiente:
H, que primitivamente marcaba una aspiración, perdió pronto, como en castellano, todo valor fonético.

X, es una doble letra que puede representar CS o GS (este dato es MUY importante recordarlo, sobre todo para la 3ª DECLINACIÖN, ya que esto podría presentar confusión entre las el grupo de palabras sigmáticas y asigmáticas.

PRONUNCIACIÓN DE LAS CONSONANTES: se pronuncian en general como las castellanas, pero si se quiere mantener, en lo posible, la pronunciación clásica, deben tenerse en cuenta las particularidades siguientes:

C, G ante e, i se pronuncian del mismo modo que ante a, o, u; ejemplos: Cicero ( se pronuncia quíquero), genus (pr. guenus), agito (pr. águito).

LL se pronuncia como dos eles, ejemplos: ille (pr. il-le), vallum (val-lum).

v se pronuncia como u consonántica: vir (pr. uir), vulnus (pr. uulnus).

4º Después de q y g la u se pronuncia siempre, con un sonido rápido; ejemplos: quartus (pr. cuartus), queror (pr. cuéror), sanguis (pr. sangüis).

CH se pronuncia siempre como C sencilla; ejemplos; pulcher (pr. púlquer), machina (pr. máquina).

Z equivale al sonido DS; ejemplos: gaza (gadsa), Zama (pr. dsama).
¯
CANTIDAD: a) De las vocales: el latín distingue entre las vocales largas y breves, según el tiempo que se tarde en pronunciarlas. En algunos escritos suelen indicarse las largas por medio del signo ¯ colocado por encima de ella:

ā         ē         ī         ō        ū

La cantidad breve por medio del signo

ă        ĕ        ĭ       ŏ        ŭ

Los diptongos son siempre largos.
b) de las sílabas. Una sílaba es larga en los tres casos siguientes:
Cuando contiene una vocal larga:
ē - r ā - dī - co       r ē - mus


Cuando contiene un diptongo:
Cae – lum          proe – lium             lau – do

Cuando su vocal, aunque breve, va seguida de dos consonantes:
Ter – ra               pul – cher

Una sílaba es breve cuando lo es su vocal y ésta no va seguida de dos consonantes:
d ŏ – m ĭ – nus         c ĕ - l ĕ - r ĭ – tas

 ACENTOS: para el acento prosódico latino valen las siguientes reglas:

·   los monosílabos son acentuados, excepto preposiciones, conjunciones y enclíticas. Ejemplos: réx, rús, et vox, cum spé, populús-que.


·   Los bisílabos se acentúan en la primera sílaba. Ejemplos: cór-pus, á-mo, só-ror.


·   Los polisílabos se acentúan en la penúltima sílaba, si esta es larga. Ejemplos: dó-mi-nus, pár-vu-lus, dú-ce-re.


·   Cuando a una palabra se une una enclítica, el acento cae en la sílaba que precede a la enclítica. Ejemplos senatus populús-que,  páter matér-ve.



La grafía y pronunciación del latín eclesiástico
Actualmente para la pronunciación del latín están en uso dos métodos, uno sigue la pronunciación eclesiástica tradicional y el la otra la restituta.

En los países neolatinos católicos, sobre todo en Italia, prevalece la pronunciación eclesiástica, consolidada por la Iglesia Católica (y recomendada por el Papa Pío X a todo el mundo católico) y que refleja en larga medida aquella que fue efectivamente la pronunciación del latín en una fase precisa (aunque tardía) de la historia y que se ha mantenido por una tradición ininterrumpida. En los países germánicos, por el contrario, prevalece la considerada pronuntiatio restituta, es decir, una pronunciación que se considera muy similar a aquella del latín clásico. La discusión sobre estas dos formas de pronunciación continúa abierta, indudablemente la restituta debería ser más cercana a la pronunciación de la edad clásica y que podemos reconstruir con suficiente seguridad a través de testimonios diversos, como las indicaciones sobre la pronunciación que encontramos en los escritos latinos, en particular en los gramáticos, las inscripciones del griego al latín y viceversa…


Es verdad que la Iglesia ha adquirido el latín hablado por el pueblo, y no ha inventado una nueva pronunciación: en efecto la pronunciación eclesiástica es más cercana al italiano moderno, porque las modificaciones de la fonética latina, si bien, no reflejadas en la escritura, fueron conservadas en la lengua oralmente hasta los primeros escritos en italiano. Además, como sucede también hoy con los idiomas hablados en grandes territorios, la pronunciación de ciertos sonidos puede ser diversa de localidad a localidad. Por lo tanto no se puede excluir del todo que la pronunciación eclesiástica y la pronuntiatio restituta, estuvieron vivas, ante todo, en épocas diversas y también que hayan convivido en el mismo periodo en regiones diversas, o también en los mismos lugares, pero en diversas clases sociales.

Los diptongos que encontramos en las palabras latinas son:

ae 
que en la pronunciación eclesiástica se lee e abierta, mientras que en la restituta mantiene los sonidos distintos.

oe que en la pronunciación eclesiástica se lee e abierta, mientras que en la restituta mantiene los sonidos distintos.

au que se lee siempre con los dos sonidos distintos.

ui que se lee siempre con los dos sonidos diferentes.

eu y, yi, que se encuentran solo en las palabras de derivación griega y se leen con dos sonidos distintos.

Consonantes

Para las consonantes la pronunciación eclesiástica tradicional, bastan pocas advertencias:

La h es muda, es decir no se pronuncia de hecho, ya sea al inicio que en el cuerpo de la palabra (herba, nihil); 

Los grupos ch, ph y th se leen respectivamente como k, f y t (Christus, philosophia, theatrum);

Laintervocálica se pronuncia normalmente sonora (rosa, asinus), mientras que es sorda al inicio del segundo elemento de la palabra compuesta (de-siderium, prae-sum);

El grupo ti seguido de vocal se lee zi (gratia, tertius); pero se lee ti después de t, s, x, en las palabras de origen griego y cuando sobre la i cae el acento (bestía, Miltíades, totíus):

La x suena k + s pero se lee g + s sonora en el grupo inicial ex + vocal (exercitus, exire) y en la palabra auxilium;

La z se pronuncia siempre sonora (zephyrus)

NOTA: Puede verse curso completo de latín en catholic.net.
                                Autoría de Mayra Novelo de Bardo. 
Se recomienda este curso que se menciona y que, además se ofrece un link a continuación para rápido acceso. Es un curso de excelente calidad y que parte de niveles muy básicos para llegar a niveles más altos. Cuenta además con audio que ayudan con la pronunciación del latín eclesiástico.